英語の知識は、政治・経済・文化などあらゆる面で世界に向け開かれた大切な窓である。英語圏の人々とまったく同等にコミュニケート出来るだけの表現力はどうしたらつくのだろうか。英語には日本語に、日本語には英語にない考え方、感じ方がある。その違いを知り、自分の言いたいことを英語で表明できるための辞典。「英和の部」では、日本人が誤解しやすいもの、英語理解のカギになるもの、頻度の高いスラング、まぎらわしい同義語を厳選し、「和英の部」では、英米人に分かりにくいニュアンスをもった語句、日本語の伝統的な表現、慣用句、俗語などをアルファベット順に配列する。
レビュー(5件)
購入したのだ
注文してから配送まで迅速に対応してくださりありがとうございました。
辞典というよりエッセイのような感覚で読んでいます。 和英の部では、現代はなかなか使う人の少ない言い回しも記載されていて、大変興味深いです。
なんだか話題になってたので、購入してみました。 英和と和英の部にわかれていてそれぞれABC順に索引できるようになっています。 今ではあまりみかけなくなった言葉ものっていますが説明が面白いので、 読み物としては楽しいと思います。自分は辞典として使わないかもしれません。