物價高のためか日に日に40圓づつ高くなつてゐるがまあその點はおいといて福田恆存譯といふことで歴史的假名遣でかかれてゐる。昨今はよく新假名に改變されることが多いため直されてゐなくてとてもありがたい。さすがの譯である。おもしろかつた。,他社文庫で作家が新訳を手掛けたサンプルを読みましたが、単語など言葉遣いに品がなかったのでこちらを購入。 まず、旧仮名遣いなので、慣れていない人にはとっつきづらいと思います。 私は昔の小説を読んだりしていて、旧仮名遣いには比較的慣れているので、問題なく読み進められました。 ビアズリーの挿絵が入っているのが嬉しかったです。 戯曲を読むのは苦手なのですが、本書は読みやすかったです。 ただ、肝心の台詞やストーリーに面白みや興味を感じられませんでした……。 また、出版と訳者による解題が昭和33年で、国で現代(新)仮名遣いに変わってから何年も経っているはずなのですが、旧仮名遣いでの出版なのはどうなのだろう……とも思いました。,internet exploreとgoogle chomeとfirefoxとoutlookとreal playerと件とカランと舌の根とアクアビクスと口と甘口と油の乗りを思い感謝します。,短編ながらも濃厚で、ビアズレーの挿絵とあわせて楽しめる味わい深い作品です。,ミスった。いくつかある中から訳者で選んだら、なんど旧カナづかひ(=遣い)だった。。。できればそういった情報ものせてほしひ(=欲しい)
レビュー(164件)
物價高のためか日に日に40圓づつ高くなつてゐるがまあその點はおいといて福田恆存譯といふことで歴史的假名遣でかかれてゐる。昨今はよく新假名に改變されることが多いため直されてゐなくてとてもありがたい。さすがの譯である。おもしろかつた。
他社文庫で作家が新訳を手掛けたサンプルを読みましたが、単語など言葉遣いに品がなかったのでこちらを購入。 まず、旧仮名遣いなので、慣れていない人にはとっつきづらいと思います。 私は昔の小説を読んだりしていて、旧仮名遣いには比較的慣れているので、問題なく読み進められました。 ビアズリーの挿絵が入っているのが嬉しかったです。 戯曲を読むのは苦手なのですが、本書は読みやすかったです。 ただ、肝心の台詞やストーリーに面白みや興味を感じられませんでした……。 また、出版と訳者による解題が昭和33年で、国で現代(新)仮名遣いに変わってから何年も経っているはずなのですが、旧仮名遣いでの出版なのはどうなのだろう……とも思いました。
internet exploreとgoogle chomeとfirefoxとoutlookとreal playerと件とカランと舌の根とアクアビクスと口と甘口と油の乗りを思い感謝します。
短編ながらも濃厚で、ビアズレーの挿絵とあわせて楽しめる味わい深い作品です。
ミスった。いくつかある中から訳者で選んだら、なんど旧カナづかひ(=遣い)だった。。。できればそういった情報ものせてほしひ(=欲しい)