本棚にあると恰好いい本のひとつ。 ただ、最初に映画を見てから読んだほうがいいかもしれません。,映画は観ましたが原作を読んだ事がないので購入しました。村上春樹氏の翻訳の話が新聞に載っていたのでその事も購入理由です。「冷血」とは違う柔らかい訳ですが、話の内容と訳者の違いでしょうか。映画とは違う内容で少々驚きました。流石カポーティだなぁと思いました。一緒におさめられている他の作品も今から楽しみです。,やはり名作なのではないでしょうか?村上春樹訳ということで読みましたが凄く読みやすかったです。,村上氏の翻訳というので改めて読んでみました。ティファニー・・・以外の短編も良いですね。,英語のペーパーバックも読んでますし、今までの訳でも読んでいます。ついでに言えばヘップバーンの映画も見ています。 村上さんらしい訳だなあと。新鮮な感じがしました。
レビュー(386件)
本棚にあると恰好いい本のひとつ。 ただ、最初に映画を見てから読んだほうがいいかもしれません。
映画の原作は如何に?
映画は観ましたが原作を読んだ事がないので購入しました。村上春樹氏の翻訳の話が新聞に載っていたのでその事も購入理由です。「冷血」とは違う柔らかい訳ですが、話の内容と訳者の違いでしょうか。映画とは違う内容で少々驚きました。流石カポーティだなぁと思いました。一緒におさめられている他の作品も今から楽しみです。
村上春樹訳
やはり名作なのではないでしょうか?村上春樹訳ということで読みましたが凄く読みやすかったです。
村上氏の翻訳というので改めて読んでみました。ティファニー・・・以外の短編も良いですね。
新鮮な感じがしました
英語のペーパーバックも読んでますし、今までの訳でも読んでいます。ついでに言えばヘップバーンの映画も見ています。 村上さんらしい訳だなあと。新鮮な感じがしました。