翻訳の基本やノウハウが分かりやすくまとめられていて、頭に入りやすいと思います。 是非翻訳について知りたい人にはオススメですね。,内容は良いのですが、本が非常に固くて使いづらいです。読み物なら良いのですが、練習問題が豊富にある「問題集」でもありますので、見開きで使えるくらいの柔らかさがあったらよかったと思います。片手で常に押さえていないといけないので。,海外のお客さんがこの本を欲しいと言われたので、購入してプレゼントしました。,基本的な説明から演習へと順を追って翻訳の勉強ができます。何度か読み返せば確実にスキルアップできると思います。,本書は英日および日英翻訳をする際のコツを分りやすく解説し、また基礎的な練習問題で翻訳スキルをトレーニングできるように構成されています。 記載されている訳例は非常に自然な訳となっていて、そのような自然な訳にするための訳し方が色々な角度から解説されています。 内容は基礎編と実践編に分れていて、実践編ではビジネスEメールから論文や論説まで、幅広い分野が取り上げられているので、実際に役立ちそうな基礎知識を広く身につけることができます。
レビュー(18件)
翻訳のノウハウがしっかりよく分かります。
翻訳の基本やノウハウが分かりやすくまとめられていて、頭に入りやすいと思います。 是非翻訳について知りたい人にはオススメですね。
本が固い(物理的に)
内容は良いのですが、本が非常に固くて使いづらいです。読み物なら良いのですが、練習問題が豊富にある「問題集」でもありますので、見開きで使えるくらいの柔らかさがあったらよかったと思います。片手で常に押さえていないといけないので。
海外のお客さんがこの本を欲しいと言われたので、購入してプレゼントしました。
ポイントがわかりやすい
基本的な説明から演習へと順を追って翻訳の勉強ができます。何度か読み返せば確実にスキルアップできると思います。
初心者にも分りやすい
本書は英日および日英翻訳をする際のコツを分りやすく解説し、また基礎的な練習問題で翻訳スキルをトレーニングできるように構成されています。 記載されている訳例は非常に自然な訳となっていて、そのような自然な訳にするための訳し方が色々な角度から解説されています。 内容は基礎編と実践編に分れていて、実践編ではビジネスEメールから論文や論説まで、幅広い分野が取り上げられているので、実際に役立ちそうな基礎知識を広く身につけることができます。