日本語版序文
導入:〈她〉という字と「文化史的出来事」
第1章 “she”の翻訳の困難ーーヨーロッパ言語との接触後に現れた新しい問題
1、“she”の中国語翻訳の困難の出現
2、『文法初階』の独創的翻訳とその限界
第2章 〈她〉という字の誕生と〈他女〉、〈女它〉
--『新青年』の編集者による早期の協議と試み
1、〈女它〉という字の考案と、それに先立って流行した「他女」
2、“she”の翻訳方法に関する銭玄同と周作人の初期の討論
第3章 1920年4月以前の〈她〉という字の早期使用についての考察
--文学の角度からの追跡
1、康白情と兪平伯、及び新文学における〈她〉という字の導入
2、詩における最初の〈她〉の導入、及び早期のいくつかの用例
第4章 〈她〉の存廃をめぐる論争、〈她〉と〈伊〉の競合
--言葉を選ぶ者と選ばれる言葉
1、〈她〉という新たな字は廃止されるべきか
2、〈她〉と〈伊〉の競争、一時は〈伊〉が優勢を占めた
第5章 性別への戸惑い:「女」に関連する語
--男女平等の観念と〈她〉という字の出会い
1、男女平等の観点から〈她〉という字に反対する三つの態度
2、「英雌」と〈她〉--言葉、性別、政治
第6章 〈她〉と〈他〉、〈牠〉、〈它〉--新しい代名詞系統の形成と位置づけ
1、三人称代名詞の区分についての異なる方案と議論
2、〈它〉と〈牠〉という二字の造り変えと〈她〉の定着
第7章 1920年4月以後の〈她〉という字の普及の過程
--人々の認識の深まりと定着について
1、『小説月報』と中学国語教科書に見る〈她〉という字の社会への浸透
2、陳寅恪らの最後の「抵抗」と周瘦鵑の最終「降伏」
第8章 近代化への要求と、外国語の要素並びに中国語の伝統との相互作用
--〈她〉という字の勝利の原因とその歴史的文化的影響
1、〈他〉と同じ発音だが形はやや異なる:〈她〉という字が〈伊〉に勝利した主な原因
2、近代化を透視する:さらなる発掘を要する多角的分析
3、〈她〉という言語記号がもたらす文化的効果についての歴史的考察
あとがき
主要参考文献
訳者あとがき
レビュー(0件)