今までより翻訳は、かなり良くなった

過去のISO規格の翻訳は、英語の全くできない私が翻訳するよりも、無料翻訳を使ったのかと思えるような直訳に近かった。2016年版は今までよりもかなり日本語らしくなった。過去の翻訳は品質保証や仕組みを全く知らない素人が行っていた。今回のは良くなったが、まだ、頭が良いと読者に思わせるために、難しい言葉を使っている。イコール本当は頭が悪い学歴だけに頼っている人が翻訳している。いつになったら価格に合った本になるのだろう。