ろう者はひとつの文化・世界を持っている
テレビで紹介されていて、興味を持ち購入しました。
本では、ろう者の使う言語(手話を含む)を「ろう語」、聴者の使う言語(音声や文字も含む)を「聴語」として区別し、その違い、ズレをたくさんの例を挙げて紹介しています。
一般に、ろう者、聴者の違いはあっても、「同じ日本人なのだから」と、その言葉の示す意味に大きな違いはないと思っている人も多いでしょうが、この本では驚くような「意味のズレ」が紹介されており、あらためて、「手話はひとつの言語」(つまり聴者の日本語にとっては外国語)と気付かされます。
何故そのようなズレが起こるのか、その考察を期待したところもあったので、その部分がやや浅いのが残念と言えば残念ですが、様々な例に接することができ、その点ではためになりました。
他のユーザのコメント