翻訳の際”必ず誤訳する”というより、多くの日本人が”正しく理解していない”英語といった方がよいでしょうか。内容の一部には、難関レヴェルの高校受験の内容もふくまれていますから、取り上げられている英文が特別に難しい特殊なものとは思えません。中には、こんな初歩的なことも理解していないのに、翻訳家になろうとしているのか・・と思わせる誤訳の例もあります。 著者は、そこを非常に誠実にまた丁寧に解説していて、大変良心的だと思います。 日常会話レヴェル以上のものを英語で伝えたい、理解したい人には、手元に置く価値のある優れた本です。