翻訳が下手

日本語訳で出版されたと聞き、購入しました。 Blwというのを初めて知り、気になったので購入しました。 まず、イギリスと日本では食文化が違うので、オススメされている食材や、進め方には当てはまらないものが多々ありました。それは仕方無いと思いながら読み進めていましたが、翻訳が直訳に等しく、大変読みにくかったです。もう少し上手に訳せないものか、と。 また、内容は手づかみ食べを推奨していて、理由など書いてあり、共感できる部分も多々ありましたが、手づかみ食べ意外を否定するような表現もあり、個人的には読んでいて、なんだかなー。と思いました。(最初から手づかみで与えなければ意味が無い。スプーンと併用ではだダメだ。など)基本的には同じことの繰り返しで、分厚い割には、読み応えがないかなー、と感じました。 Blwを否定しているわけではありません。赤ちゃんが自分の意思で食事をとれる事はすごく良いことだと思います。 私が期待した内容ではなかったかもしれません。