古今日本文学の英訳に興味
NHKのJブンガクの妻がファンでプレゼントしました。見開きで原文の日本文と英訳の作りで、対比しながら読めます。表現力が豊かな日本語のニアンスをどう英訳するのか?かなりセンスが問われることになります。日本語の豊かな表現力を再認識させられる。英文学科や翻訳科の大学院レベルのものも含まれていますので、片手間で読めるものではないようですが、文学と言語そして民族や文化や価値観の違いをあらためて認識するユニークな本ですね。妻だけでなく、生物学を専攻する小生にもおもしろい。「英語で出会い、日本語で味わう名作50」J-Lit: A Bi-Culture Guide to Fifty Major
Works.
他のユーザのコメント