河合祥一郎の訳でつい買ってしまいました。なるほど、プルタルコス英雄伝を種本とした英訳の間違えさえも、シェイクスピアの筆力にかかると名戯曲になるんだなと感心した。「この先数多の時代でこの崇高な場面は繰り返し演じられよう、未だ生まれぬ国の、未だ知られぬ言語によって」には、こうして日本語で読んでいる不思議さ。あとがきには事件が繰り返したとあるが。 ノース訳プルタルコス英雄伝の抄訳が付いていて、参考になる。