作者の島本和彦氏の青春時代を、フィクション・ノンフィクション織り交ぜて愉快に描く本作品。 第6巻は1980年の暮れから1981年が舞台で、庵野・赤井・山賀のトリオはいよいよSF大会のOPに向けて始動しつつあります。しかし我らがホノオ君は、相変わらず停滞気味。相変わらずあだち充、高橋留美子を偉そうに語り、大友克洋にはネガティヴ評価。そして矢野健太郎のデビューになぜかひどく焦らされ… そんな彼も大学在学中にプロデビューするんだよね~と分かっているからこそ笑って読めますが、そうでなければかなりイタイ青年の笑えない漫画になってしまうかも。とにかく、早く続きが読みたいです。
この本について初めて耳にしたのはアメリカにいる時でした。旅先でたまたま知り合ったアメリカ人が、「きみは日本人か、だったらマサノブ・フクオカという人物を知っているか、ワン・ストロー・レヴォリューションという素晴らしい本の著者だ」と言ってきたのです。福岡正信という人物の名前を聞くのは恥ずかしながら初めてでしたが、アメリカ人にそれほど畏敬の念を抱かせる書物とはどういうものかと思い、とりあえず現地で手に入った英語版を読むことにしました。 英語版にはとても感動的な、インド人農学者によるまえがきが付いておりました。いわく、日本でする通りに「自然農法」をインドで行うことはできないが、基本理念を守り、現地の環境を考慮して試行錯誤した結果、インドでも「耕さない農業」が可能になったという話です。さてその「自然農法」ですが、これは革命的、もっと言えば反逆的な農法です。これまで農業上の「発展」とされてきた水田、除草、堆肥などをすべて「余分なもの」として退けてしまうのですから。 翻訳版である英語版も素晴らしい書物でしたが、今日本に戻ってきて原書を読むと、その印象は比べ物になりません。これは翻訳に問題があるわけではなく、ひとえに母語が何であるかという問題です。あのとき知り合ったケントというアメリカ人は、英語で生まれ育ったからこそ英語版「わら一本の革命」の機微を理解できたわけで、その反対に日本人であるわたしは母語の日本語でようやく福岡氏の言葉の本念を理解できたわけです。 わたしはこの読書の間、素晴らしい体験をさせていただきました。農業に始まり、人間の「発展」と見なされてきたものを悉く「堕落」、自然からの別離とする福岡氏の哲学は、われわれのように農業に興味のある方でなくても必見です。
一年間の旅のおともに。きっと読んでも読んでも読み尽くせないでしょう。
村上春樹によるスコットランド、そしてアイルランドのウィスキーめぐりの旅。私は彼の小説も好きだが、旅行エッセイも大好きです。語学ができるだけじゃなく、現地人とうちとけた付き合いができる日本人は稀有だと思います。そのせいで、彼の旅行記からは現地と現地人の本当の雰囲気がビンビン伝わってくる。 個人的にはある島で、生牡蠣にその島で作られたウィスキーを注いで食べるエピソードが最高。
今回はストーリーもけっこう前に向けて進むし(実際にはそれほど進まないがこれからの行き先やメンバーははっきりする)、アクション多めでイイ感じなのですが、贅沢言えば敵が弱すぎるってことですかね~。でも今グルンベルドみたいなのと戦ったらガッツ死にそうだから、まあ今のところはリハビリがてらこれでいいと思います。
期間限定の特別価格でプレミアムサービスを体験
あなたのビジネスを次のレベルへ
© Copyright 2025, All Rights Reserved
アオイホノオ(6)
作者の島本和彦氏の青春時代を、フィクション・ノンフィクション織り交ぜて愉快に描く本作品。 第6巻は1980年の暮れから1981年が舞台で、庵野・赤井・山賀のトリオはいよいよSF大会のOPに向けて始動しつつあります。しかし我らがホノオ君は、相変わらず停滞気味。相変わらずあだち充、高橋留美子を偉そうに語り、大友克洋にはネガティヴ評価。そして矢野健太郎のデビューになぜかひどく焦らされ… そんな彼も大学在学中にプロデビューするんだよね~と分かっているからこそ笑って読めますが、そうでなければかなりイタイ青年の笑えない漫画になってしまうかも。とにかく、早く続きが読みたいです。
自然農法わら一本の革命新版
この本について初めて耳にしたのはアメリカにいる時でした。旅先でたまたま知り合ったアメリカ人が、「きみは日本人か、だったらマサノブ・フクオカという人物を知っているか、ワン・ストロー・レヴォリューションという素晴らしい本の著者だ」と言ってきたのです。福岡正信という人物の名前を聞くのは恥ずかしながら初めてでしたが、アメリカ人にそれほど畏敬の念を抱かせる書物とはどういうものかと思い、とりあえず現地で手に入った英語版を読むことにしました。 英語版にはとても感動的な、インド人農学者によるまえがきが付いておりました。いわく、日本でする通りに「自然農法」をインドで行うことはできないが、基本理念を守り、現地の環境を考慮して試行錯誤した結果、インドでも「耕さない農業」が可能になったという話です。さてその「自然農法」ですが、これは革命的、もっと言えば反逆的な農法です。これまで農業上の「発展」とされてきた水田、除草、堆肥などをすべて「余分なもの」として退けてしまうのですから。 翻訳版である英語版も素晴らしい書物でしたが、今日本に戻ってきて原書を読むと、その印象は比べ物になりません。これは翻訳に問題があるわけではなく、ひとえに母語が何であるかという問題です。あのとき知り合ったケントというアメリカ人は、英語で生まれ育ったからこそ英語版「わら一本の革命」の機微を理解できたわけで、その反対に日本人であるわたしは母語の日本語でようやく福岡氏の言葉の本念を理解できたわけです。 わたしはこの読書の間、素晴らしい体験をさせていただきました。農業に始まり、人間の「発展」と見なされてきたものを悉く「堕落」、自然からの別離とする福岡氏の哲学は、われわれのように農業に興味のある方でなくても必見です。
宮沢賢治詩集☆(新編)☆
一年間の旅のおともに。きっと読んでも読んでも読み尽くせないでしょう。
もし僕らのことばがウィスキーであったなら
村上春樹によるスコットランド、そしてアイルランドのウィスキーめぐりの旅。私は彼の小説も好きだが、旅行エッセイも大好きです。語学ができるだけじゃなく、現地人とうちとけた付き合いができる日本人は稀有だと思います。そのせいで、彼の旅行記からは現地と現地人の本当の雰囲気がビンビン伝わってくる。 個人的にはある島で、生牡蠣にその島で作られたウィスキーを注いで食べるエピソードが最高。
ベルセルク 30
今回はストーリーもけっこう前に向けて進むし(実際にはそれほど進まないがこれからの行き先やメンバーははっきりする)、アクション多めでイイ感じなのですが、贅沢言えば敵が弱すぎるってことですかね~。でも今グルンベルドみたいなのと戦ったらガッツ死にそうだから、まあ今のところはリハビリがてらこれでいいと思います。